1 頁 (共 4 頁)

[分享] phpBB3 正體中文語系 (Update 3.0.14)

發表於 : 2007-12-14 14:18
動機不明
這是 竹貓翻譯團隊的 正體中文語系
http://phpbb-tw.net/phpbb/viewtopic.php?t=49960

---
老實說,因為想要與 phpBB3 同步釋出的關係,所以語意並不完美...

翻譯最主要的目的就是 在地化,所以這就有賴大家幫忙啦 :-D

可以請大家不吝給予意見嗎?(不需要 "感謝" , "多謝" , "辛苦了" 這一類的回覆,要的是真正有用的意見)

需要修正的地方,竹貓會盡快更新,讓這套中文語系更完美,更接近實際使用上的需求,謝謝 ^^

--
最新版本, 參考連結:
請參閱此討論串的最後一篇文章.

發表於 : 2007-12-14 20:12
SCR
安裝切換到正體中文介面時,第一步驟的簡介下就顯示........" 注意: 這個版本 並不是正式版. 您要正式使用它, 可能需要等待最後正式版的發佈. " 有點..???

不是已經正式版了嗎?怎還會出現這段..??

發表於 : 2007-12-14 22:05
心靈捕手
SCR 寫:安裝切換到正體中文介面時,第一步驟的簡介下就顯示........" 注意: 這個版本 並不是正式版. 您要正式使用它, 可能需要等待最後正式版的發佈. " 有點..???

不是已經正式版了嗎?怎還會出現這段..??
之前, 我和 Mac 都預料, 正式版釋出時, 會更新 install.php 這個檔案的內容.
但是, 卻 '事與願違'.
http://www.phpbb3.tw/forum/viewtopic.php?p=212#p212

我猜想:
這是官方疏漏; 因為在 3RC8 Update 3.0.0 的檔案更新中, 並未包含任何語言檔. :-?

謝謝您的提醒! 我們會盡快改善. :-D

發表於 : 2007-12-14 23:28
SCR
install.php 的這一段

代碼: 選擇全部

'INSTALL_SEND_CONFIG'      => '很不幸, phpBB 沒能將設定資料直接寫入您的 config.php 檔案. 這可能是由於此檔案不存在或不可寫入. 下面將顯示出一些選項幫助您完成 config.php 設定. ',
應該改成

代碼: 選擇全部

'INSTALL_SEND_CONFIG'      => '很抱歉, phpBB 沒能將設定資料直接寫入您的 config.php 檔案. 這可能是由於此檔案不存在或不可寫入. 下面將顯示出一些選項幫助您完成 config.php 設定. ',
"不幸"雖然不等於"抱歉".但用語上似乎比較妥當.畢竟安裝過程失敗.不是什麼"不幸"的事.

發表於 : 2007-12-14 23:40
小竹子
感謝您的意見,已經修改^^

發表於 : 2007-12-15 00:50
心靈捕手
SCR 寫:install.php 的這一段

代碼: 選擇全部

'INSTALL_SEND_CONFIG'      => '很不幸, phpBB 沒能將設定資料直接寫入您的 config.php 檔案. 這可能是由於此檔案不存在或不可寫入. 下面將顯示出一些選項幫助您完成 config.php 設定. ',
應該改成

代碼: 選擇全部

'INSTALL_SEND_CONFIG'      => '很抱歉, phpBB 沒能將設定資料直接寫入您的 config.php 檔案. 這可能是由於此檔案不存在或不可寫入. 下面將顯示出一些選項幫助您完成 config.php 設定. ',
"不幸"雖然不等於"抱歉".但用語上似乎比較妥當.畢竟安裝過程失敗.不是什麼"不幸"的事.
這是原 (英) 文:

代碼: 選擇全部

	'INSTALL_SEND_CONFIG'		=> 'Unfortunately phpBB could not write the configuration information directly to your config.php. This may be because the file does not exist or is not writable. A number of options will be listed below enabling you to complete installation of config.php.',
個人以為, 原始翻譯 '不幸' 還算適宜. ;-)

發表於 : 2007-12-15 01:20
SCR
心靈捕手 寫:個人以為, 原始翻譯 '不幸' 還算適宜. ;-)
"Unfortunately"按照字面翻譯是為"不幸地".
但在中文的語詞中--"不幸"--卻是形容人的命運坎坷與遭遇困境.
既然要在地化,就似乎得合乎地方的措辭.有時該捨棄原詞的翻譯,就該適當捨棄,沒必要硬生生原封不動給翻譯過來吧.

---------------------------------------------------
再來一段翻譯上的建議.
安裝過程出現致命錯誤
安裝過程出現致命錯誤
index.php [ 3**]
如果措辭用個"重大錯誤"或"嚴重錯誤"...是否更恰當?
因為安裝一個phpBB程式錯誤時,尚不足以令人到達致命的階段..

發表於 : 2007-12-15 03:09
心靈捕手
Mac 寫:
心靈捕手 寫:我猜想:
這是官方疏漏; 因為在 3RC8 Update 3.0.0 的檔案更新中, 並未包含任何語言檔. :-?
原來是更新檔有問題啊!
難怪剛剛我裝完整包的時候看到都更新了 :-P

~Mac
這個 install.php 的 'OVERVIEW_BODY'...

~倉木麻衣~ 回報:
其實, 在升級 RC8 時已經有更新;
只是當時我漏掉了. :oops:

根據 小竹子 的譯文, 我再潤飾如下:

代碼: 選擇全部

   'OVERVIEW_BODY'            => '歡迎使用 phpBB3!<br /><br />phpBB™ 是目前世界上最廣泛被使用的自由軟體討論區程式. phpBB3 是歷經七年所開發的最新產品. 與之前的版本相比, phpBB3 具有更豐富的未來性, 更友善的操作界面, 並擁有 phpBB Team 的完整技術支援. phpBB3 大幅提升了 phpBB2 受人歡迎的效能, 而且更增加了在之前的版本沒有但普遍需要的功能. 我們深切盼望 phpBB3 能夠超過您的期望.<br /><br />這個安裝系統將會帶領您正確安裝 phpBB3, 或是升級到 phpBB3 最新的版本, 包含完整的轉換來自不同的討論區系統資料 (例如 phpBB2). 關於更多的資訊, 我們建議您瀏覽 <a href="../docs/INSTALL.html">安裝手冊</a>.<br /><br />了解關於 phpBB3 的授權或是獲悉有關目前的支援程度與我們對這項產品的立場, 請選擇左方功能列內各別選項. 請選擇上方的選單繼續進行安裝.',
ps.
再擇期更新語言包.

發表於 : 2007-12-15 03:41
心靈捕手
SCR 寫:
心靈捕手 寫:個人以為, 原始翻譯 '不幸' 還算適宜. ;-)
"Unfortunately"按照字面翻譯是為"不幸地".
但在中文的語詞中--"不幸"--卻是形容人的命運坎坷與遭遇困境.
既然要在地化,就似乎得合乎地方的措辭.有時該捨棄原詞的翻譯,就該適當捨棄,沒必要硬生生原封不動給翻譯過來吧.

---------------------------------------------------
再來一段翻譯上的建議.
安裝過程出現致命錯誤
安裝過程出現致命錯誤
index.php [ 3**]
如果措辭用個"重大錯誤"或"嚴重錯誤"...是否更恰當?
因為安裝一個phpBB程式錯誤時,尚不足以令人到達致命的階段..
感謝您的再三反映! :-)

--
通常, 我們說 '很抱歉!...' 表示客氣拒絕, 祈求對方的諒解.
而 '很不幸!...' 則表示 '命運坎坷或遭遇困境'.

既然, 您想得到用 '遭遇困境' 的形容詞,
那麼, 請您仔細推敲該句話的用意.

當然, 竹貓譯文組也會斟酌您寶貴的意見加以修改;
不過, 萬一 '很不幸' 絲毫沒有改變, 請您別太難過! ;-)

--
至於, '安裝過程出現致命錯誤', 則是 '去中國化' 不夠徹底所致. :oops:
再擇期更新語言包. 謝謝!

發表於 : 2007-12-15 05:00
心靈捕手
心靈捕手 寫:
SCR 寫:再來一段翻譯上的建議.
安裝過程出現致命錯誤
安裝過程出現致命錯誤
index.php [ 3**]
如果措辭用個"重大錯誤"或"嚴重錯誤"...是否更恰當?
因為安裝一個phpBB程式錯誤時,尚不足以令人到達致命的階段..
至於, '安裝過程出現致命錯誤', 則是 '去中國化' 不夠徹底所致. :oops:
再擇期更新語言包. 謝謝!
install.php 小修改如下...
old:

代碼: 選擇全部

	'INST_ERR_FATAL'			=> '安裝過程出現致命錯誤',
	'INST_ERR_FATAL_DB'			=> '資料庫出現了一個致命且不可恢復的錯誤. 這可能是由於您指定的會員沒有 <code>CREATE TABLES</code> 或 <code>INSERT</code> 的權限等等, 下面可能會給出進一步的訊息. 請首先考慮聯絡您的服務供應商, 或是訪問 phpBB 支援討論區, 以得到進一步幫助.',
new:

代碼: 選擇全部

	'INST_ERR_FATAL'			=> '安裝過程出現嚴重錯誤',
	'INST_ERR_FATAL_DB'			=> '資料庫出現了一個嚴重而且不可回復的錯誤. 這可能是由於您所指定的會員沒有 <code>CREATE TABLES</code> 或 <code>INSERT</code> 資料的適當權限, 下面可能會提供您更進一步的資訊. 請首先考慮聯絡您的服務供應商, 或是訪問 phpBB 支援討論區, 以得到進一步幫助.',

發表於 : 2007-12-15 14:53
ShadowLord
File: help_faq
Line: 105
Type: 錯字
Original: 0 => '我的語繫在列表中找不到!',
Replace: 0 => '我的語系在列表中找不到!',

Line: 110
Type: 用語
Original: 1 => '在瀏覽文章時, 會員名稱下可能會有兩種圖標.
Replace: 1 => '在瀏覽文章時, 會員名稱下可能會有兩種圖示.
Other: 「頭像」改成「個人圖片」會不會比較好?

發表於 : 2007-12-15 15:06
Meowmeow
我覺得頭像比個人圖片好。

發表於 : 2007-12-15 22:05
stevenbb
Unfortunately

這個詞不只有 '不幸' 這個解釋
google 翻譯 '可惜'
dr.eye 翻譯 除了 '不幸地' 還有 '遺憾地'

我覺得不論是 可惜 或是 遺憾 都較 '不幸' 來的緩和
我更傾向使用 '遺憾'

發表於 : 2007-12-15 22:53
Meowmeow
“可憐地”呢?

發表於 : 2007-12-16 03:10
jwxinst
翻譯的時候既不能過份客觀, 和主觀
要兩者合併, 並按句子的structure來決定用哪個字 / 詞語

所以我認為, 翻譯成「遺憾」就已經很好了
所以捕手老師, 用不幸和抱歉, 其實是看在句子的整體意思
兩者要取捨, 其實很不幸也許在客觀態度上有一點不妥

致命錯誤, 這個我在翻譯e107的時候也是寫「嚴重錯誤」
這個在windows xp 繁體版也是這樣用的^^


ps: 動機大和各位翻譯人員
我們等會再看看喔
不過不用一直更新語系檔
建議以限制為標準, 到12月30日為止, 採集大家的意見
這兩星期足夠大家討論了
這樣子更新會比較好!!!